![]() |
|
INNE ECS PL - czyli prośba do użytkowników - Wersja do druku +- OpenTTD #Polska - Polskie forum gry OpenTTD [ARCHIWUM] (https://forum.openttd.pl) +-- Dział: OpenTTD (https://forum.openttd.pl/forumdisplay.php?fid=1) +--- Dział: Dodatki (https://forum.openttd.pl/forumdisplay.php?fid=27) +--- Wątek: INNE ECS PL - czyli prośba do użytkowników (/showthread.php?tid=730) |
ECS PL - czyli prośba do użytkowników - bvader95 - 07-12-2010 Cześć wszystkim! Czyż nie przyjemniej gra się gdy teksty w GRF-ie są po polsku? Z całą pewnością. Niedługo ma wyjść nowa wersja wektorów ECS autorstwa George'a z tt-forums.org Dlatego zwracam się do was, drodzy użytkownicy forum, abyście ruszyli dolne części pleców i wsparli pomysł dodania polskich stringów dla tegoż GRF-u (GRF-a?). Jak? To proste jak metr w drutu w kieszeni. Wystarczy zarejestrować się na TTDPatch Wiki (notabene miejsce warte obejrzenia, szczególnie dla zainteresowanych tworzeniem nowych grafik), a następnie przejść na tę stronę: http://wiki.ttdpatch.net/tiki-index.php?page=ECSVTranslation Tam zostało wszystko wyjaśnione. Wartość HEX odpowiadająca językowi polskiemu to B0 (tj. be-zero). Następnie przechodzimy do strony ze stringami (ECSVTGeneral już przetłumaczyłem, więc nie trzeba tam zaglądać) Potem klikamy na przycisk "edit" (niezarejestrowani go nie zobaczą) i ...tłumaczymy. Proste, prawda? Jak nie chcesz się zarejestrować, skopiuj całą stronę do edytora tekstu, dodaj polskie stringi i wrzuć je tu, ja zajmę się resztą. Z poważaniem BarthVader RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - bvader95 - 04-02-2011 Dzięki mojemu (i nie tylko) skromnemu udziałowi jakieś 99% stringów z ECS jest już przetłumaczone. Teraz tylko czekać na wydanie. RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - Rysh - 04-02-2011 W imieniu Polskich graczy dziękuję
RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - McZapkie - 12-01-2014 Witam, nie bardzo się znam i nie chce grzebać przy tłumaczeniach i konwersjach aby czegoś nie popsuć, ale mam wielką prośbę o uzupełnienie i poprawienie polskiego tłumaczenia ECS 1.1.2 - jest dużo angielskich nazw wymieszanych z polskimi, co utrudnia wyszukiwanie alfabetyczne, ale najbardziej bolą oczy jak widzą napis "Dziura z piaskiem"... Proponuję następujące tłumaczenia: // - Strings for industries names - // Sand pit 1 * 26 04 0A B0 01 F0 D0 "ÞWyrobisko piasku" 00 // Brick works 1 * 20 04 0A FF 01 F2 D0 "ÞBrick works" 00 Cegielnia // Cement works 1 * 21 04 0A FF 01 F3 D0 "ÞCement works" 00 Cementownia 1 * 120 04 0A B0 01 E2 D0 "ÞMasz 69 procent szans na znalezienie złoża piasku blisko innych wyrobisk piasku i 19 procent z dala od nich." 00 // Vehicles factory 1 * 44 04 0A B0 01 F0 D0 "ÞFabryka samochodów" 00 (Wytwórnia sprzętu komunikacyjnego to raczej produkuje silniki, osprzęt itp) // - Tinning factory ----------------------------- 1 * 25 04 0A B0 01 F2 D0 "ÞWytwórnia konserw" 00 Tak nawiasem mówiąc, widzę że co prawda wszystko jest przetłumaczone, ale jak pisałem wyżej, część napisów jest nadal po angielsku, nie wiem czy to u mnie bug, czy inni też tak mają? Dzieje się tak zarówno w wersji 1.3.3 jak i Cargo-dist 1.2.0 RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - Radmir - 17-01-2014 Poprawienie to jedno, natomiast na nową wersję ECS i tak pewnie trzeba będzie poczekać. Poprawki "na szybko" to edycja plików newgrf, jednak ze względu na licencję, raczej tylko na własny użytek. Postaram się tym zająć. RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - Sander - 18-01-2014 Proponowalbym nie odkopywac ponad rocznych tematow bez sensu, zwlaszcza z takimi prosbami skoro autor tematu nie jest autorem grfa RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - Radmir - 18-01-2014 Zmodyfikowane pliki newgrf. Oczywiście tylko do testów. RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - MaLin - 22-04-2014 (12-01-2014, 15:04)McZapkie napisał(a): Witam, nie bardzo się znam i nie chce grzebać przy tłumaczeniach i konwersjach aby czegoś nie popsuć, Witam ! Jako autor większości kwestonowanych tłumaczeń odpowiadam i dopowiadam: Jako jedyny odpowiedziałem czynem na apel bvadera95 - na tyle na ile umiałem. "Dziura z piaskiem" podobała mi się szczególnie - została wstawinona z pełną premedytacją i co ważniejsze pasowała bardzo do aktualnej (2011r) grafiki. Tak jak poprzednicy pisali wstawienie poprawek tłumaczeniowych nie zmienia automatycznie tekstu w dodatkach ECS używanych w grze. Takie tłumaczenie czeka jakby w poczekalni aż autorzy (całego dodatku nie tłumaczenia) wprowadzą jakieś "grubsze" zniamy a tłumaczenie jest uaktualnione niejako przy okazji. Część moich poprawek nie doczekała się po 3 latach bo jak zauważyłem błądy gramatyczne to już tak zostało. Cieszę się że Radmir pociagnął temat i podszedł ambitnie do odmiany słów jak ton, tona, tony - jeśli zadziała -czapki z głów :-) Szkoda mi moich GSów i fabryki konserw ale rozumiem że mogło się znudzić ;-) A poza tym każdy może poprawiać ;-) Wpisanie głupoty nie spowoduje uszkodzenie całego tłumaczenia bo autorzy dodatku niejako akceptują i sprawdzają pod kontem programistycznym. MaLin RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - staers5 - 01-07-2021 (12-01-2014, 15:04)McZapkie napisał(a): Witam, nie bardzo się znam i nie chce grzebać przy tłumaczeniach i konwersjach aby czegoś nie popsuć,Apropo, podpinam się pod post i pytanie, czy sam mogę indywidualnie edytować plik i jak to zrobić, żeby nie zepsuć mechaniki? Inną sprawą jest wyskakujący błąd o braku odpowiednich miejsc dla ujęcia wody, które nie jest ujęte w oryginalnym (angielskojęzycznym) schemacie ECS? jakie parametry mapy ustawić, żeby ten błąd nie wyskakiwał (o ile jest to możliwe)? RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - McZapkie - 01-07-2021 Jeśli chodzi o tlumaczenie, to ECS nie jest już rozwijany niestety. Ujęcia wody są generowane w górach, może problemem jest zbyt płaska mapa? RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - staers5 - 01-07-2021 (01-07-2021, 16:27)McZapkie napisał(a): Jeśli chodzi o tlumaczenie, to ECS nie jest już rozwijany niestety.To może być to, dzięki ![]() A co do rozwoju, rzeczywiście szkoda, bo fajny dodatek, i nie koniecznie grac z wszystkimi częściami, a z wybranymi. Może w takim układzie wiesz, jak zmienić plik odpowiadajacy za tłumaczenie? I jak go Znaleźć RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - McZapkie - 02-07-2021 Trzeba by poprawić polish.lng i przekompilować, niestety nie ma dostępnych źródeł ECS. RE: ECS PL - czyli prośba do użytkowników - staers5 - 02-07-2021 Niestety nie znam sie na programowaniu i nie wiem czy czegoś nie schrzanie po drodze, chyba, ze wystarczy trzymać się schematu? |