Zmiany w tłumaczeniu OTTD
#30
(15-10-2017, 12:10)McZapkie napisał(a): O skopanym tłumaczeniu FIRS już pisałem niedawno na czacie, część rzeczy poprawiłem...
Co do nazw stacji, to starałem się dawać takie, które kojarzą się z danym przemysłem, ale są w miarę realne, a nie dosłownie przetłumaczone.

Dzięki, ale...

(15-10-2017, 12:10)McZapkie napisał(a): Kreozotowanie zamieniałem na "Napawalnia"

Napawalnia!!? Z tym to poleciałeś. Napawanie z tego co wiem dotyczy techniki SPAWANIA. Drewna?? Nazwa równie bezsensowna.

(15-10-2017, 12:10)McZapkie napisał(a): Pole naftowe jako nazwa stacji też takie sobie, proponuję Wiertnie. (...)
Owczarnia, Stodoły, Łąki brzmią jak realne nazwy stacji, dosłowne tłumaczenie jest trochę sztuczne. Może jakieś inne propozycje zamiast Łąki?

W sumie te Wiertnie nie byłyby złe. Te dosłowne tłumaczenia mają swoje wady i zalety. Mnie to aż tak nie gryzie (dałem na żółto - ewentualnie do zmiany). Zamiast Łąk mogłyby być Pastwiska, ale nie wiem czy to na pewno lepsze. Wolałbym jakoś Owczarnie zmienić. Może tam Łąki, a dla Hodowli Pastwiska albo odwrotnie?

Wg mnie zmiany są konieczne, tam gdzie zaznaczyłem nazwy na czerwono: Beczka i Keg, Sztukateria, Żelaziak, Studnie, Pompy, Kreozotowanie/Napawalnia i Pływająca stocznia.
Dobrze by było zmienić Fabrykę amoniaku na Zakłady Chemiczne, Spółkę budowlaną razem z Rynkiem na Skład budowlany (spółki nie skupują i nie składują materiałów), no i Ubojnia z ze swoją stacją Oborniki na Zakłady mięsne.


(15-10-2017, 12:10)McZapkie napisał(a): ENSP akurat jest dobrze przetłumaczone jako zaopatrzenie techniczne, to są również rury, materiały wybuchowe itp.

Wiem, ale pisanie w grze o zaopatrzeniu technicznym jest bardziej męczące niż o maszynachWink

(14-10-2017, 15:53)kabexxx napisał(a): ...Open TDD nie przypomina w niczym tworzenia komunikacji miejskiej czy busiarstwa i nazwy wymyślanych nawet ulic nie pasują.

Nie ma przecież chyba nigdzie na świecie nazw stacji czy dworców kolejowych i autobusowych branych od nazw ulic, a tym bardziej różnego rodzaju węzłów przeładunkowych.

Częściowo masz rację, bo taki nazwanych dworców ani terminali rzeczywiście raczej nie ma. Taka nazwa pasowałaby jednak do np. Manpowera, gdyby w hucie pracowali "pasażerowie"Wink Ale to tylko dla przystanku autobusowego. Poza tym w grze jak najbardziej tworzy się komunikację miejską. Trzeba mieć do tego jednak trochę fantazji, bo rzeczywiście realizmu za wiele to nie maSmile Gdy jest tych przystanków wiele, takie nazwy ulic o wiele lepiej pasują niż "Transfer", "Bocznica", "Górny", czy "nr472".


(14-10-2017, 15:53)kabexxx napisał(a): W nazwie stacji "rafineria" zamiast "biorafineria"...

To ze względu na to, że poza Biorafinerią jest również Rafineria. Dwie takie same nazwy mogłyby wprowadzać w błąd, gdy np. patrzysz, gdzie najwięcej ładunku ci zalega.


Wiadomości w tym wątku
Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 28-09-2017, 01:55
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 28-09-2017, 15:57
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez niemiec - 29-09-2017, 11:52
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez Sander - 29-09-2017, 12:35
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 29-09-2017, 13:39
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 29-09-2017, 23:55
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 30-09-2017, 13:56
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez kabexxx - 01-10-2017, 13:56
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 02-10-2017, 00:03
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez kabexxx - 02-10-2017, 04:42
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez pAter - 30-09-2017, 17:05
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 01-10-2017, 15:16
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez Mouse - 01-10-2017, 15:25
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 01-10-2017, 16:29
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez pAter - 01-10-2017, 16:40
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 02-10-2017, 15:18
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 04-10-2017, 22:12
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 04-10-2017, 23:11
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 05-10-2017, 00:46
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 05-10-2017, 13:21
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 05-10-2017, 22:08
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez pAter - 05-10-2017, 22:32
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 11-10-2017, 18:43
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez pAter - 11-10-2017, 22:04
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 12-10-2017, 17:24
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 14-10-2017, 15:15
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez kabexxx - 14-10-2017, 15:53
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 15-10-2017, 12:10
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 15-10-2017, 15:12
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 15-10-2017, 17:15
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez pAter - 15-10-2017, 18:01
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 16-10-2017, 23:31
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 16-10-2017, 13:39
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 17-10-2017, 12:04
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez kabexxx - 17-10-2017, 15:47
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 14-12-2017, 12:18
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez Mouse - 14-12-2017, 15:56
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez LaChupacabra - 14-12-2017, 17:39
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez Mouse - 14-12-2017, 18:07
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez McZapkie - 03-01-2018, 15:33
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez yazalo - 09-06-2020, 13:48
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez yard - 09-06-2020, 15:38
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez yazalo - 11-06-2020, 18:32
RE: Zmiany w tłumaczeniu OTTD - przez shoter - 12-06-2020, 02:11

Skocz do:

[-]
Zamknięcie forum OpenTTD Polska
Forum OpenTTD Polska zostało wyłączone. Obecnie znajduje się tu archiwum dyskusji o dodatkach tworzonych przez naszą społeczność.
Po aktualne treści i dyskusje zapraszamy na nasz discord! :)

[-]
Discord